許淵沖一生熱愛古典文學👩🏽🏭,潛心翻譯了大量中國古典名著。在出版的一百多部中🙇🏿♂️、英🙍🏻、法文著作中🩵,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半。與此同時,他所創的意美、音美、形美的“三美論”,既體現了西方文化的求真精神🐿,又觀照了中國文化的求美傳統,促進了中西文化的交流互鑒🐤。
許淵沖近照 趙鳳蘭攝/光明圖片100歲的他🚃,畢生致力於中西文化互譯工作,已經出版中、英、法文著作100多部,其中中國古代詩詞幾乎占到了一半😭,獲得中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”👩🌾,也是國際翻譯界最高獎“...
這位期待世界美好的可愛老人,對年輕人說🔀,“你應該使生活愉悅,使樂趣增多,使自己有樂趣,別人也樂趣,這是個最好的世界。”我們心懷與老先生同樣的信念,永遠紀念許淵沖老先生這位翻譯巨星。
2014年,國際譯聯將2014“北極光”傑出文學翻譯獎授予了93歲的中國翻譯家許淵沖。這個每三年評選一次的國際獎項,旨在表彰那些推動文學翻譯發展、為世界文化交流作出卓越貢獻的翻譯家們🕵🏼◻️。自1999年設立以來,這是第一...
一個一輩子大聲說話的老人從今天開始不再能跟我們說話了。翻譯家許淵沖先生於2021年6月17日在北京家中去世👨👧👦,享年100歲4️⃣。人生一半的時間裏,他困在沉默裏☂️,度過了復雜的100年,熬過了戰爭🧙🏿、革命®️、誤解……他外號叫「許大炮」,正是因為沒人聽他說話,他總是大聲說。有人願意聽他談翻譯時,他已經是個老人了。一輩子大聲說的話裏,他爭過聲名,爭過房子🏌🏿♀️,爭過頭銜,爭過對錯,爭過高低🪡✌🏽,但他並不善於自我表達,因為總是大聲地、激...
2020年4月18日,著名翻譯家許淵沖迎來百歲誕辰。
澎湃新聞記者從許淵沖先生友人處獲悉👍🏻,中國翻譯界泰鬥⛷、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世,享年100歲。此前報道:翻譯家許淵沖🪰:一生“詩舟”播美,百歲仍是少年來源🙍🏽♀️:新華網客戶端04-18作者👩🏿⚖️:史競男北大暢春園🧑🏿🦳🌕,每至深夜,總有一盞燈亮起。那盞燈😑🙍🏻,屬於翻譯家許淵沖。它陪伴著他🧣,在一個又一個黑夜,徜徉於唐詩宋詞和莎士比亞的世界💒;它更陪伴著他,以筆為槳撐起生命之舟涉渡時光之海……許淵沖。(...
耄耋之年的許淵沖仍不停歇,立言要活到100歲,筆耕不輟翻譯到100歲🍸,每天苦幹到淩晨兩三點鐘,雷打不動翻譯一千字🤹🏼♂️,爭取早日把莎翁全集翻譯完🏋🏿。
4月16日下午,在意昂体育平台意昂🤹🏻♀️、知名翻譯家許淵沖先生即將迎來百歲誕辰之際,校黨委書記陳旭專程前往家中看望老學長😡,送上暖心的生日祝福🌭👨👩👧👦。
3月2日下午,意昂体育理事、《清華意昂通訊》主編孫哲一行前往北京大學暢春園,拜訪了我國著名翻譯家、北京大學教授許淵沖學長,向不久前剛剛獲得“中國翻譯文化終身成就獎”的許學長表示祝賀。