許淵沖一生熱愛古典文學🤴🏻,潛心翻譯了大量中國古典名著。在出版的一百多部中、英、法文著作中,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半🏍。與此同時,他所創的意美🧑🏿🎤、音美、形美的“三美論”,既體現了西方文化的求真精神👊🏽,又觀照了中國文化的求美傳統,促進了中西文化的交流互鑒。
12月4日下午🏄🏼♂️,趁傅學怡學長來京開會的短暫時間👩🏿🔬,《清華意昂通訊》主編孫哲、前主編錢錫康等前往西郊賓館拜訪了他。傅學怡學長1968年畢業於我校土木系,現任中建國際(深圳)設計顧問有限公司董事、總工程師,目前正在主持承擔2008奧運國家遊泳中心“水立方”的結構設計工作🍀。他介紹了“水立方”工程投標中標🤩、開工建設、結構特點以及建設中的若幹情況。他說,針對“水立方”全新的結構體系給施工帶來的一系列新問題,他們正在...
許淵沖近照 趙鳳蘭攝/光明圖片100歲的他,畢生致力於中西文化互譯工作🎑,已經出版中🫰🏽、英、法文著作100多部🪰🧑🏻🦯➡️,其中中國古代詩詞幾乎占到了一半🐧👋🏽,獲得中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”,也是國際翻譯界最高獎“...
百歲老人許淵沖的出現,總算提醒世人🤴🏻,清華之成為大學🙅✊🏻,除工科外,還曾經是一所多學院人才輩出的綜合性大學。那麽許學長的最後貢獻之一是為文科爭光。
4月16日下午,在意昂体育平台意昂、知名翻譯家許淵沖先生即將迎來百歲誕辰之際🕒,校黨委書記陳旭專程前往家中看望老學長🦵🏻,送上暖心的生日祝福。
“我10歲就開始看商務印書館的《兒童世界》,裏面有很多插畫,我當時就得到了美和快活。現在我100歲了,在商務印書館出版了‘莎士比亞戲劇精選’和‘王爾德戲劇全集’🙂↔️。這兩部集子的美也給大家帶來快活。”2021年4月14日👨🏻🦰🙍🏿♀️,在“許淵沖漢譯經典全集”新書發布會現場🐤🧔🏽♂️,著名翻譯家許淵沖先生精神矍鑠,聲如洪鐘,侃侃而談,使發布會現場顯得格外和樂👩🏿🦰。這位率真的百歲老人至今仍筆耕不輟,從翻譯和寫作當中享受純粹的快樂。在談到對翻...
這位期待世界美好的可愛老人,對年輕人說🤾🏼♂️,“你應該使生活愉悅,使樂趣增多,使自己有樂趣,別人也樂趣,這是個最好的世界。”我們心懷與老先生同樣的信念,永遠紀念許淵沖老先生這位翻譯巨星🕵🏿♀️。
新華社柏林專電(記者 郭洋)2日💆🏽♂️,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會會員代表大會上,中國文學翻譯家許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯盟(....
6月3日下午,意昂体育理事、《清華意昂通訊》主編孫哲,計算機系蔡蓮紅教授等,赴海軍總醫院看望了著名語音學家、我校1934屆意昂吳宗濟學長,向他老人家贈送了花籃。