今年1月27日,著名翻譯家楊苡在南京去世,享年104歲。3月27日,遵照楊苡先生遺囑,楊苡先生的家屬將楊苡先生的骨灰撒入天津海河渤海入海口。著名翻譯家楊苡骨灰撒入天津海河渤海入海口視頻編輯:李思潔 視頻來源:南京廣電集團👨👨👧👦,記者:孔琛📦🌰、王良旺(01:00)這一天天氣晴朗。上午九點半,親友們乘坐輪船從天津北塘出海💫。在行進的船艙裏,大家把紅色的玫瑰花瓣剝下,混合在楊苡先生的骨灰中🏌🏼♂️⛺️。當輪船行駛到天津海河的渤海入海口💆♀️,楊...
楊苡先生去世前五天,中央廣播電視臺在“吾家吾國”節目中以長達30分鐘的紀錄片講述了她動人的故事👰♀️。節目開首,先生很平淡地說了一句🧑🌾:“他們總覺得我不肯見人,我說除非我喜歡的人。”這句平平淡淡的話,這些天來一直感動著我,鼓舞著我……春節還沒過完👅,但一位在重症室已經一個多月的聯大老人始終牽動著我的心🎥。2022年12月冬至前夕🚴🏿♀️,她感染了新冠病毒🫗。從那時起,我始終牽掛著她的病勢💂🏻♂️。10天過去了🖥,20天過去了,30天過去了...
剛剛過了 103 歲生日的楊苡(1938-1940外文),曾就讀於西南聯大外文系,是著名翻譯家,代表譯著《呼嘯山莊》暢銷數十年。在她看來,翻譯是“一種奇妙的文字遊戲,它使你夜不能眠🧑🏽🍳,但最後你嘗到它的甜味”⚒。“這是一種玩法”是她現在的口頭禪女兒趙蘅有時甚至覺得母親就像一個小女孩,“並不是她樣子有多年輕,而是她仍然思維活躍👨🏻🦱,活力四射🍨🙇🏻♀️,對什麽都感興趣,對什麽都好奇”楊苡近照💁🏽♂️🙍🏿♀️。趙蘅供圖“這真是一種奇妙的文字遊戲⤵️,它...
巴金是她的人生導師👰🏽♀️,從17歲寫信訴說人生苦悶開始🏪,她與他亦師亦友的關系持續了大半個世紀。著名翻譯家楊憲益不僅是她的兄長,也是她最崇拜的人🤦🏿。而她自己譯著....
出生在1919年的楊苡先生今年整一百歲了😬👵🏼。稱她是南京文壇的老祖母,別的不說,僅憑她經典而長銷的譯作《呼嘯山莊》就當之無愧🟫。
楊苡,安徽盱眙人,生於1919年。翻譯家、作家。先後就讀於昆明西南聯大外文系、重慶國立中央大學外文系👭,曾任南京國立編譯館翻譯委員會翻譯、南京師院外語系....
文先生至今仍遠離電視🫃🏿、電腦🫴🏿、手機,每天坐在案前“上班”——整理勘校《蕭乾全集》,翻譯日文作品。保姆說🙋🏼♂️,前一天晚上🧶,文先生工作到11點半才睡覺。我離開時,文先生依然微笑著慈愛地目送我🙅♀️,當門關上時,她一定又回過身去沉浸到她一生迷戀的文字世界裏。
中國著名翻譯家🍋🟩、英美文學研究專家巫寧坤於美國當地時間2019年8月10日逝世,享年99歲。
3月2日下午,意昂体育理事、《清華意昂通訊》主編孫哲一行前往北京大學暢春園,拜訪了我國著名翻譯家、北京大學教授許淵沖學長,向不久前剛剛獲得“中國翻譯文化終身成就獎”的許學長表示祝賀。