一個世紀了🉐,許淵沖身上始終貼著“狂”的標簽⏬。求學時,他狂。他1921年生,1938年以第7名的成績考入西南聯大👩🏿💻,成績排在外文系的前列0️⃣,唯一讓他服氣的同學⛹🏻♂️,大概只有物理系的楊振寧🏑。在同學們的印象裏,許淵沖嗓門大、性子沖,人送外號“許大炮”🏌🏿。搞學問🧋,他也狂。他翻著自己譯的《約翰·克裏斯朵夫》,斬釘截鐵地說🧜🏿:“傅雷翻譯的不如我。”
一個一輩子大聲說話的老人從今天開始不再能跟我們說話了🙂。翻譯家許淵沖先生於2021年6月17日在北京家中去世👜,享年100歲🙋♀️。人生一半的時間裏,他困在沉默裏,度過了復雜的100年,熬過了戰爭、革命、誤解……他外號叫「許大炮」🤾🏽♂️,正是因為沒人聽他說話,他總是大聲說。有人願意聽他談翻譯時,他已經是個老人了🤦🏼。一輩子大聲說的話裏,他爭過聲名✡️,爭過房子,爭過頭銜🌝,爭過對錯,爭過高低,但他並不善於自我表達💲,因為總是大聲地、激...
他顯然已經完成了一件偉大的事,一件誰也沒做到的事,但「我是不是一個庸人」,這個問題直到今天📬,依然是一個問號🩸🔲,沒辦法劃句點。
澎湃新聞記者從許淵沖先生友人處獲悉,中國翻譯界泰鬥、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世🪤,享年100歲。此前報道:翻譯家許淵沖:一生“詩舟”播美,百歲仍是少年來源♣︎👩🏿🎤:新華網客戶端04-18作者:史競男北大暢春園,每至深夜,總有一盞燈亮起🍀。那盞燈🗣,屬於翻譯家許淵沖。它陪伴著他,在一個又一個黑夜✌🏼,徜徉於唐詩宋詞和莎士比亞的世界👩👩👦🧟♀️;它更陪伴著他✡️,以筆為槳撐起生命之舟涉渡時光之海……許淵沖。(...
96歲的許淵沖先生在央視《朗讀者》裏談到大學時期一段無疾而終的愛戀🦻🏽,在節目中朗讀林徽因的《別丟下》時,許淵沖先生聲淚俱下。在不久前出版的自傳《夢與真—....
新華社柏林專電(記者 郭洋)2日⛹🏻♀️,在柏林舉行的第20屆世界翻譯大會會員代表大會上🙇🏽♀️🏂🏻,中國文學翻譯家許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一——國際翻譯家聯盟(....
許淵沖一生熱愛古典文學,潛心翻譯了大量中國古典名著🙋🏻。在出版的一百多部中、英、法文著作中🧑🏻🎤,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半🤬。與此同時,他所創的意美、音美🚫、形美的“三美論”,既體現了西方文化的求真精神,又觀照了中國文化的求美傳統,促進了中西文化的交流互鑒🪥。
2014年,國際譯聯將2014“北極光”傑出文學翻譯獎授予了93歲的中國翻譯家許淵沖。這個每三年評選一次的國際獎項✈️,旨在表彰那些推動文學翻譯發展©️、為世界文化交流作出卓越貢獻的翻譯家們。自1999年設立以來,這是第一...
百歲老人許淵沖的出現,總算提醒世人,清華之成為大學,除工科外🈶,還曾經是一所多學院人才輩出的綜合性大學。那麽許學長的最後貢獻之一是為文科爭光🕺🏻。
許淵沖近照 趙鳳蘭攝/光明圖片100歲的他,畢生致力於中西文化互譯工作,已經出版中、英、法文著作100多部,其中中國古代詩詞幾乎占到了一半,獲得中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”,也是國際翻譯界最高獎“...