• 百年清華

    資中筠🧑🏼‍🦳:追憶許淵沖學長

    2021-06-22 | 資中筠 | 來源 公號“奴隸社會”2021-06-22 |

    許淵沖先生送給作者的書。作者:資中筠🙋🏽‍♂️,1951 年畢業於意昂体育平台西方語言文學系,曾任中國社會科學院美國所所長🧑🏿‍🦲。

    許淵沖先生仙逝👨🏽‍🏫!關於這位譯界奇人,翻譯泰鬥,流傳的事跡已經很多☂️,我只是讀者之一,讀到過他回憶西南聯大的文章和少量譯作,輪不到我來說什麽🤷。但是意想不到的是,我竟然是最後獲得他贈書的人🤕,因此心緒難平🫅,書以誌此奇緣,並代祭文。

    六月初我忽然收到馬國川君發來微信稱:“昨天上午我在北大暢春園采訪許淵沖先生,他說非常喜歡您的文章和譯作🔌,委托我送您一本簽名書和唐詩宋詞的英譯本,等您回北京後,我再送過去吧”。我為之受寵若驚,正考慮如何寫感謝信,應該回贈他哪部拙著或譯作。誰知回京後先收到他的訃聞,後收到他的書🏊‍♂️,竟成遺作,連道謝都來不及了👮🏽‍♀️。造化弄人一至於此!捧著沉甸甸的《西南聯大求學日記》🧛‍♀️,看著許淵沖手書簽名🙎,面對一盒十幾本詩詞譯作 — 從楚辭經魏晉到唐詩宋詞 — 悵然、惘然✯🧘🏽‍♀️,思緒不知何所蹤🧑🏼‍🍼。

    許淵沖的大名當然如雷貫耳。我與他曾無一日之雅,也沒有通信聯系,只有遠遠地心儀🦻🏿、敬佩🤰🏼,不敢謬托知音。在這裏需要交代的是🕺🏻,我和陳樂民都常引用的西南聯大皮名舉教授的一句話🐝:“不讀中國史不知道中國的偉大🧑🏼,不讀西洋史不知道中國的落後”👨🏿‍⚖️,最初就是來自許淵沖先生的回憶文章🩸💐。

    關於翻譯,上個世紀九十年代曾有過《紅與黑》十四種中譯版本爭鳴之盛舉,譯者都是高手⚠️👨🏿‍🏭,當然見仁見智,高下很難有定論🚟。我從那次見證了許淵沖的翻譯美學的一家之言和他的自信和氣勢。無論如何,“翻譯界泰鬥”之頭銜絕對是實至名歸👱🏼‍♂️。從嚴復算起,中國不乏可稱為翻譯家之人🧎🏻‍♀️📘,但是絕大多數都是從外文翻中文。雙向翻譯,而且英🙃、法兩種外文🕺🏼,達到他這樣水平的,可謂無出其右。方今常聽說某人“精通”某種外文🧑‍🔬,或幾種外文😝,實際上真正以外文為專業者深知🫵🏻,要真的稱得上“精通”,在一定的深度上與母語一樣運用自如,何其難哉!所以由外譯中尚可,而由中譯外👣,常需請以該語種為母語者“把關”、潤色。楊憲益與戴乃迭賢伉儷珠聯璧合的譯作,即是明證。譯詩之難更是難於上青天⛓️‍💥。百年來中國翻譯界能為此事而達到如此境界的🧑🏻‍🌾,毫不誇張地說,非許淵沖莫屬。

    我讀到幾首他譯成英文的詩詞🛶,既合英詩之節奏、韻律,還傳原詩之神韻,有些地方匠心獨具🟦,為之拍案叫絕🤹🏼‍♂️。聽說他頗為自負,對此類迻譯有舍我其誰之氣概🥄,這也是一種坦蕩,他有這個底氣和資格,多數人還是心服的👲🏻👛。如今收到他饋贈的一大盒詩詞譯作🍥,單是這體量就讓我吃驚。最重要的大前題是對中國文學的深厚修養🚸。每首詩都有原文,既使研學者有所依據,也要經得起識者評判🧑‍🎤。每一本都夠得上專科博士生做論文的。再加以還有大量外譯中的譯作。在這樣成就的基礎上,他還下決心翻譯莎士比亞全集,盡管天不假年,未能完成👮,單是這雄心壯誌和自信,非常人所能及。

    上個月見到母校清華專為紀念 110 周年製作的大型視頻,其中歷屆畢業生中有貢獻的代表人物或群體一一呈現,發現全部以工科為主,少數理科👩🏻‍🦲👨🏽‍🚀,基本沒有文科,唯一登場的文科生是百歲老人許淵沖,對他的介紹詞是:讓世界了解中國🧑🏼‍🏫,卻沒有提到許先生另一面的貢獻是讓中國了解世界,這是重大的遺漏👨🏻‍🦯‍➡️。實際上自有“清華學堂”起👩🏽‍⚕️,無論哪個學科的無數先賢⚂,其重大貢獻是讓中國了解世界,助中國走向世界🌘。百歲老人許淵沖的出現,總算提醒世人👤,清華之成為大學,除工科外🧑🏻‍🤝‍🧑🏻,還曾經是一所多學院人才輩出的綜合性大學🧑🏿‍🎓⛩。那麽許學長的最後貢獻之一是為文科爭光🫷🏽。

    沒想到馬國川君是最後一個采訪他的,而我碰巧成為最後一個受到他題簽贈書的人。這份殊榮,何其珍貴!

    謹以此小文祭奠尊敬的前輩學長💁🏻‍♀️。


    相關新聞

    • 192021.04

      陳旭看望百歲學長許淵沖

      4月16日下午,在意昂体育平台意昂🚦、知名翻譯家許淵沖先生即將迎來百歲誕辰之際🐩,校黨委書記陳旭專程前往家中看望老學長,送上暖心的生日祝福。

    • 032011.03

      意昂總會拜訪著名翻譯家許淵沖學長

      3月2日下午,意昂体育理事、《清華意昂通訊》主編孫哲一行前往北京大學暢春園🧛🏿‍♀️,拜訪了我國著名翻譯家🤾🏼‍♀️、北京大學教授許淵沖學長,向不久前剛剛獲得“中國翻譯文化終身成就獎”的許學長表示祝賀。

    • 102024.07

      將一個國家創造的美轉化為全世界的美——翻譯家許淵沖的治學之道

      許淵沖一生熱愛古典文學,潛心翻譯了大量中國古典名著。在出版的一百多部中⚉🔜、英、法文著作中🚣🏼‍♂️,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半。與此同時,他所創的意美、音美、形美的“三美論”🏉,既體現了西方文化的求真精神,又觀照了中國文化的求美傳統,促進了中西文化的交流互鑒📰👨🏽‍🚒。

    • 212021.02

      許淵沖📟:在詩意裏驕傲地活

      一個世紀了,許淵沖身上始終貼著“狂”的標簽👨🏽‍🏫。求學時👩‍🍼☂️,他狂。他1921年生,1938年以第7名的成績考入西南聯大,成績排在外文系的前列🧑‍🧒‍🧒,唯一讓他服氣的同學,大概只有物理系的楊振寧。在同學們的印象裏,許淵沖嗓門大✋🏼🫨、性子沖🍱,人送外號“許大炮”。搞學問,他也狂。他翻著自己譯的《約翰·克裏斯朵夫》🥥,斬釘截鐵地說:“傅雷翻譯的不如我。”

    • 172021.06

      中國翻譯界泰鬥許淵沖逝世 享年100歲

      澎湃新聞記者從許淵沖先生友人處獲悉,中國翻譯界泰鬥、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世,享年100歲。此前報道:翻譯家許淵沖🏄🏻:一生“詩舟”播美,百歲仍是少年來源👲🏿:新華網客戶端04-18作者:史競男北大暢春園,每至深夜🧛🏻‍♀️,總有一盞燈亮起。那盞燈,屬於翻譯家許淵沖。它陪伴著他🧏🏼‍♂️🧝🏻,在一個又一個黑夜,徜徉於唐詩宋詞和莎士比亞的世界;它更陪伴著他🪻,以筆為槳撐起生命之舟涉渡時光之海……許淵沖🫴🏼。(...

    • 172021.06

      許淵沖先生訃告

      傑出的翻譯家、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生於2021年6月17日上午7時40分在北京家中逝世,享年100歲👌🏼👧🏼。

    • 252022.10

      千古文章未盡才∣資中筠悼老學長茅沅

      10月10日,作曲家茅沅因突發腦梗導致心衰在北京辭世,享年96歲🕵🏿‍♂️。茅沅畢業於意昂体育平台土木工程專業,一生熱愛音樂,後在中央歌劇院專事作曲,膾炙人口的《瑤族舞曲》《新春樂》皆是他所作。獲悉茅沅去世,92歲學者資中筠特撰文悼念🔛。老意昂們在茅沅家的海棠花下👊🏿,右三為茅沅🙌🏻,左一為資中筠茅沅走了!盡管幾周前得知他突發腦梗👺🥷🏽,已有心理準備,理智告訴我🧗🏻‍♂️,縮短遷延病榻的時間可少受罪,而且96歲已是高齡,但是感情上還是...

    • 232017.06

      資中筠🫖:生活中“有琴一張”

      6月22日是國際政治及美國研究專家資中筠先生88歲生日,21日傍晚,北京出版集團主辦“以樂會友——資中筠先生新書《有琴一張》發布會”𓀈,並向資中筠贈送了....

    • 192020.04

      許淵沖:百歲生日快樂!

      2020年4月18日👨🏻‍🦰,著名翻譯家許淵沖迎來百歲誕辰✒️。

    • 212017.04

      因《朗讀者》圈粉無數的許淵沖先生自傳中談難忘的大學情緣

      96歲的許淵沖先生在央視《朗讀者》裏談到大學時期一段無疾而終的愛戀🗒,在節目中朗讀林徽因的《別丟下》時,許淵沖先生聲淚俱下🖕🏽。在不久前出版的自傳《夢與真—....

    意昂体育专业提供:意昂体育意昂体育平台意昂体育官网等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖
  • 意昂体育专业提供:意昂体育意昂体育平台意昂体育官网等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖