3月2日下午,意昂体育理事、《清華意昂通訊》主編孫哲一行前往北京大學暢春園,拜訪了我國著名翻譯家🧎♀️➡️⛲️、北京大學教授許淵沖學長,向不久前剛剛獲得“中國翻譯文化終身成就獎”的許學長表示祝賀🤸🏿♀️。
澎湃新聞記者從許淵沖先生友人處獲悉,中國翻譯界泰鬥、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世,享年100歲➝。此前報道:翻譯家許淵沖🔲🧑🏿✈️:一生“詩舟”播美,百歲仍是少年來源:新華網客戶端04-18作者:史競男北大暢春園🧜🏽,每至深夜,總有一盞燈亮起。那盞燈🦢🏌🏿♀️,屬於翻譯家許淵沖🤾🧑🏿🎨。它陪伴著他🤦🏽,在一個又一個黑夜🍞,徜徉於唐詩宋詞和莎士比亞的世界;它更陪伴著他🧑🏻⚕️,以筆為槳撐起生命之舟涉渡時光之海……許淵沖。(...
許淵沖一生熱愛古典文學,潛心翻譯了大量中國古典名著。在出版的一百多部中、英、法文著作中,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半。與此同時,他所創的意美、音美🦕🦒、形美的“三美論”👻🤸🏽♂️,既體現了西方文化的求真精神🙇🏿,又觀照了中國文化的求美傳統,促進了中西文化的交流互鑒。
許淵沖近照 趙鳳蘭攝/光明圖片100歲的他✵,畢生致力於中西文化互譯工作,已經出版中、英、法文著作100多部,其中中國古代詩詞幾乎占到了一半🧖🏿,獲得中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”🧗🏻♂️,也是國際翻譯界最高獎“...
“我10歲就開始看商務印書館的《兒童世界》,裏面有很多插畫,我當時就得到了美和快活👨🦯。現在我100歲了,在商務印書館出版了‘莎士比亞戲劇精選’和‘王爾德戲劇全集’。這兩部集子的美也給大家帶來快活。”2021年4月14日,在“許淵沖漢譯經典全集”新書發布會現場🛀🏼,著名翻譯家許淵沖先生精神矍鑠,聲如洪鐘,侃侃而談,使發布會現場顯得格外和樂🗻。這位率真的百歲老人至今仍筆耕不輟,從翻譯和寫作當中享受純粹的快樂🫵🏼。在談到對翻...
2014年,國際譯聯將2014“北極光”傑出文學翻譯獎授予了93歲的中國翻譯家許淵沖。這個每三年評選一次的國際獎項,旨在表彰那些推動文學翻譯發展、為世界文化交流作出卓越貢獻的翻譯家們。自1999年設立以來,這是第一...