這位期待世界美好的可愛老人,對年輕人說,“你應該使生活愉悅,使樂趣增多,使自己有樂趣,別人也樂趣👳🏼♂️,這是個最好的世界🏛。”我們心懷與老先生同樣的信念,永遠紀念許淵沖老先生這位翻譯巨星。
許淵沖近照 趙鳳蘭攝/光明圖片100歲的他,畢生致力於中西文化互譯工作,已經出版中🤹🏻🦹🏼♀️、英、法文著作100多部,其中中國古代詩詞幾乎占到了一半,獲得中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”✅,也是國際翻譯界最高獎“...
許淵沖一生熱愛古典文學,潛心翻譯了大量中國古典名著。在出版的一百多部中、英、法文著作中,中國古典詩詞的譯本幾乎占到一半。與此同時🧲👩🏽🏭,他所創的意美、音美🪟、形美的“三美論”,既體現了西方文化的求真精神,又觀照了中國文化的求美傳統,促進了中西文化的交流互鑒。
2014年,國際譯聯將2014“北極光”傑出文學翻譯獎授予了93歲的中國翻譯家許淵沖。這個每三年評選一次的國際獎項👩🎤,旨在表彰那些推動文學翻譯發展、為世界文化交流作出卓越貢獻的翻譯家們。自1999年設立以來🤹🏿♂️,這是第一...
澎湃新聞記者從許淵沖先生友人處獲悉,中國翻譯界泰鬥、北京大學新聞與傳播學院教授許淵沖先生6月17日上午在北京逝世🤦🏿,享年100歲。此前報道:翻譯家許淵沖:一生“詩舟”播美,百歲仍是少年來源🤢:新華網客戶端04-18作者:史競男北大暢春園🍄,每至深夜🧿,總有一盞燈亮起🧑🏿🔧。那盞燈,屬於翻譯家許淵沖。它陪伴著他,在一個又一個黑夜🗻,徜徉於唐詩宋詞和莎士比亞的世界;它更陪伴著他🤽🏽♂️,以筆為槳撐起生命之舟涉渡時光之海……許淵沖。(...